阮姓文化研究唯一官网
  • 设为首页
  • 收藏本站
  • 手机版
  • 问答
  • 微信
    微信公众号 添加方式:
    1:搜索微信号(ruanchinacom
    2:扫描左侧二维码
  • 只需一步,快速开始

    微信登录

    微信扫一扫,快速登录

    登录 注册
  • 切换风格
    快捷导航
    征集版主会员注册须知本站二维码
    查看: 7771|回复: 16

    再說阮字發音

      [复制链接]
    发表于 2011-10-4 08:46:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 ericyuen1989 于 2011-10-6 00:59 编辑

    「阮」的原來發音,在現代漢語中已經很難看見。

    查查古代字典,反切為「五遠切」,就是指「五」的聲母和聲調,加上「遠」的韻母而成。

    看看現代,五是 wu3, 遠是 yuan3, 那就是 wuan3 了,不過,發音不對啊?是 ruan3 才對啊,那古字典是錯了嗎?

    當然不是,古代字典編錯是要殺頭的。要找到原來的發音,就要從方言去找了。不過,在此先說明,ruan3 的普通話發音是符合音韻變化原則的。

    看看幾個地方阮字的發音:

    普通話(官話):ruan213 上聲
    廣府話(粵語):jyn35     陰上聲
    閩南話(閩語):guan5    陰上聲

    朝鮮語:woen/won       無聲調
    越南語:nguyên32       跌聲(陽上聲)

    一般而言,在國內的發音是音韻變化的結果~所以原來的發音是保存在國外的對音裡。

    我們看見在朝鮮語和越南語的發音似乎大異其趣,但那卻是比漢語方言保存得更古老的。但哪個比較古老呢?

    我們再來查字典。阮字有這些說法:

    古原字。
    代郡五阮關,前漢書作五原關。
    五阮郡,前漢書作五原郡。

    那麼,就是說,原來阮和原是同音的,或是同音不同聲(和現代一樣),再看看在越南語裡的原字發音:nguyên44 平聲(陰平聲)

    我們知道,普通語的原字是 yuan35陽平聲,也就是古代 平聲 系的字,於是我們便知道,阮和原古代的發音是一樣的,聲調分別是上聲和平聲。朝鮮語裡的原字是 won,也能和阮字的發音對應。但是因為朝鮮語又沒有聲調又沒有足夠和漢語對應的輔音,所以我們只能以次作為參考。

    回到最初的 五遠切。如果用越南語的發音來拼是怎樣呢?

    五 ngu32 + 遠 viên32 = 阮 nguyên32 (u+iên 拼成 uyên),發音同漢語拼音拼就是: ng-u-i-an。可說非常複雜。

    成功正確得出阮字了。

    那麼我們現在可以有充份理據以為 nguyên 的上聲為阮的古代原有發音。

    然後,為什麼會在中國分裂成幾種發音呢?

    我們注意到,原來阮的聲母是 ng ,就像現在普通話 ang, ing, ong 的後鼻韻母的尾音一樣。

    這個聲母的字,在北方官話區漸變成 r 聲母和 零聲母(聲母消失)。例如日(ri)、銀(yin),阮變成了第一種。

    在粵語區內,一部分變成了 j 聲母,一部分保留為 ng 聲母。例如疑(ji11)、雅(ngaa13),阮也是變成了第一種。

    我不會閩南話,但可以注意到 ng 聲母的發音部位和 g 是很接近的,於是轉變成 g 聲母是很合理的。

    朝鮮語看見的 woen 發音,也可以看成是 ng 聲母直接消失的結果。

    至於聲調,幾種有聲調的方言、語言,都是上聲系統的聲調,與上聲發音能對應。

    從以上看,現時普通語雖說受北方胡人影響很大,但胡人的影響似乎沒有影響到我們的姓氏了。我們的姓氏:阮,在北方淪於敵手期間依然保持原有的發展方向,從 ng-uyên 漸變成 r-uan。

    老實說,阮字到了今天對很多外姓人來說還是很難發音的。果然如同祖先的 ng-u-i-an 一樣,我們到了3000年後的今天,依然保持複雜發音的家族傳統。
    发表于 2011-10-4 22:38:14 | 显示全部楼层
    回复

    使用道具 举报

    发表于 2011-10-4 22:38:21 | 显示全部楼层
    不错
    回复

    使用道具 举报

    发表于 2011-10-4 22:38:24 | 显示全部楼层
    回复

    使用道具 举报

    发表于 2011-10-5 02:52:59 | 显示全部楼层
    学习了!谢谢!
    回复

    使用道具 举报

    发表于 2011-10-5 05:42:22 | 显示全部楼层
    我是个广东人,读自己的姓“阮”字,几十年来还是没有准确地读好,惭愧啊。
    回复

    使用道具 举报

    发表于 2011-10-5 05:59:17 | 显示全部楼层
    我来自广东台山市,几十年我都没有读准确我们的姓“阮”ruan.但说台山话“阮”字就自然流利,非常顺口。
    回复

    使用道具 举报

    发表于 2011-10-5 07:57:40 | 显示全部楼层
    领教了。
    回复

    使用道具 举报

     楼主| 发表于 2011-11-18 01:23:55 | 显示全部楼层

    實際上接近古老的發音很難發啊
    回复

    使用道具 举报

    发表于 2011-11-18 08:08:39 | 显示全部楼层
    中国的电视上为何带字幕,原因就是,我们国家是多民族大家庭啦!永岳宗亲提供并分析的资料极好。但江苏受清代江淮官话的影响,这一带读“阮”字的发音一直是“Ruan3”。我们扬州姓阮的虽然是明朝从江南五府移民至此,讲话音被“江淮官方话”了,但其中仍夹带有吴语的音。    扬州    阮宗彬
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

    本版积分规则

    快速回复 返回顶部 返回列表